注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

歸根書院_淺吟軒

詩中沒有利和名,筆走龍蛇總是情。飯後茶餘吟幾句,無非睜眼閱人生。

 
 
 

日志

 
 

【海外言谈】理查德·巴赫的七句话  

2014-03-04 08:27:29|  分类: 【海外言谈】 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

      理查德·巴赫的七句话

 

             英译汉:孙泽先

 

 

The bond that links your true family is not one of blood, but of respect and joy in each other's life.

维系一个真正家庭的纽带并不在于血缘,而是在于彼此生活中的尊重与快乐。


Here is the test to find whether your mission on Earth is finished: if you're alive, it isn't.

这里有一个实验以确认你的使命是否真的完成了:如果你还活着,它就没有完成。


If your happiness depends on what somebody else does, I guess you do have a problem.

如果你的幸福要靠着别人为你做什么,我想你确实存在问题。


Don't be dismayed by good-byes. A farewell is necessary before you can meet again. And meeting again, after moments or lifetimes, is certain for those who are friends.

别为说再见而伤感。再度相遇之前,告别是必须的。而且对于那些朋友来说,无论是一时还是一生之后,再次相见都是必然的。


If it's never our fault, we can't take responsibility for it. If we can't take responsibility for it, we'll always be its victim.

如果这绝非是我们的错,我们不必为之负责。如果我们不为之负责,我们将是它的永久的牺牲品。


True love stories never have endings.

真正的爱情故事永无止境。


Avoid problems, and you'll never be the one who overcame them.

回避困难,你就永远不能成为一个解决困难的人。




【海外言谈】理查德·巴赫的七句话 - 孫澤先 - 歸根書院_心與詩的家園
 
 
 
 

        理查德·巴赫(Richard Bach),美国著名作家,诗人,飞行员。 1936年出生于伊利诺伊州,17岁开始学习飞行,1955年大学毕业后开始文学创作,陆续写出《海鸥乔纳森》《幻影》《一》《双翼飞机》《世界上从未有过的地方》等响誉世界的杰作。

  评论这张
 
阅读(238)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017