注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

歸根書院_淺吟軒

詩中沒有利和名,筆走龍蛇總是情。飯後茶餘吟幾句,無非睜眼閱人生。

 
 
 

日志

 
 

【海外言谈】 马克吐温的七句话(英汉对照)  

2011-09-25 06:50:28|  分类: 【海外言谈】 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
      马克吐温的七句话

                  英译汉 / 孙泽先



When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old. 
如果你的朋友们开始夸你看上去多么年轻,那就是你正在变老的确据。

Be careful about reading health books. You may die of a misprint.  
读养生保健的书可得加小心,没准儿一个印刷上的错误就会要了你的命。

I never could tell a lie that anybody would doubt, nor a truth that anybody would believe. 
我从不说众人皆疑的谎言,也从不讲大家都信的真理。

Everyone is like a moon, and has a dark side which he never shows to anybody. 
人人都像一轮明月,当然也包括另一面——从未示人的黑暗面。

The man who is a pessimist before 48 knows too much; if he is an optimist after it, he knows too little. 
48岁以前的悲观主义者是知道的太多了,而48岁以后的乐观主义者是知道的太少了。

Most writers regard the truth as their most valuable possession, and therefore are economical in its use. 
很多作家都把事实的真相当做他们的最宝贵的财富,并从中获取经济效益。

Principles aren't of much account anyway, except at election time. After that you hang them up to let them season. 
原则通常不被重视,除非选举的时候。选举一过,那些原则即被束之高阁。



【人物简介】

    马克·吐温(Mark Twain 1835年11月30日-1910年4月21日),原名塞姆·朗赫恩·克列门斯(Samuel Langhorne Clemens),)是美国的幽默大师、小说家、作家,亦是著名演说家。虽然其家财不多,却无损其幽默、机智与名气,堪称美国最知名人士之一。


【深蓝语丝】  马克吐温的七句话(英汉对照) - 孫澤先 - 歸根書院_心與詩的家園
 
  评论这张
 
阅读(77)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017